Cách khắc phục những khó khăn khi học tiếng Trung – https://sangtaotrongtamtay.vn

Author:
Bạn gặp những yếu tố khi học tiếng Trung ? Bạn vẫn chưa tìm ra giải pháp khắc phục chúng ? Vậy hãy cùng Tiếng Trung Thượng Hải khám phá xem bạn đang gặp phải khó khăn gì và cải tổ chúng ra sao nhé !

Tiếng Trung Thượng Hải sẽ cùng bạn điểm lại 5 KHÓ KHĂN lớn nhất khi học tiếng Trung mà hầu như ai cũng gặp phải.

Thử xem bạn bị mắc phải bao nhiêu trở ngại dưới đây nha !

Vấn đề 1: Phát âm

Vấn đề này nan giải vì bạn không có môi trường tự nhiên thuận tiện để tiếp xúc với tiếng Trung hàng ngày. Càng không suôn sẻ, khi bạn chưa gặp được giáo viên chỉ dạy tận tình cách phát âm, ngữ âm chuẩn từng từ, từng câu, ngôn từ, thanh điệu thế nào .
Tiếng Trung chỉ có bốn thanh điệu được lưu lại từ một đến bốn và một thanh nhẹ. Nhưng những thanh điệu này phát âm trọn vẹn khác nhau và rất khó phát âm chuẩn bởi nó có cao độ không giống nhau và quy tắc đổi khác phức tạp. Đặc biệt là tất cả chúng ta rất hay dễ bị nhầm 1 số ít âm tiết vì chúng có cách phát âm tương đối giống nhau ( như z, c, s, zh, ch, sh hay j, q, x, … ) .
Để học phát âm, bạn hoàn toàn có thể tự học qua nhiều nguồn : sách, đĩa, youtube ( đầy, nhiều vô kể những clip dạy phát âm tiếng Trung ), website dạy học ( CCTV Learn Chinese, Dayday Up Chinese, iMandarinPod. com, … ). Việc tự học rất tốt, tương thích với những bạn thích tìm tòi, kiên trì, có năng lực tiếp thu nhanh .
Nếu có năng lực và thời hạn, Tiếng Trung Thượng Hải rất khuyến khích những bạn tự học, nó giúp những bạn tăng trưởng kỹ năng và kiến thức tìm tòi, rèn luyện sự bền chắc và quan trọng hơn là giúp tiết kiệm ngân sách và chi phí ngân sách .

Mặt khác:

Tự học phát âm sẽ mất khá nhiều thời hạn của bạn, nhiều khi hoàn toàn có thể bạn phát âm sai mà không biết mình đang sai vì không có người trực tiếp hướng dẫn và chỉnh sửa. Lúc này bạn nên theo học phát âm tại TT dạy tiếng Trung. Nhớ tìm hiểu và khám phá thật kỹ trước khi ĐK học để không phí tiền .
Hiện nay, Tiếng Trung Thượng Hải đang vận dụng giảng dạy theo một chương trình phát âm chuẩn, tiếng phổ thông lấy giọng BẮC KINH làm chuẩn. Bạn sẽ được giáo viên tại Tiếng Trung Thượng Hải hướng dẫn, giảng dạy trực tiếp từng âm, từng từ đến khi chuẩn xác, tích hợp với luyện nghe giáo trình phát âm của Đại Học Ngôn Ngữ Bắc Kinh xuất bản …
Qua đó giúp bạn nắm vững quy tắc phát âm, để đọc chuẩn từng âm, từng từ, luyện thanh điệu, ngôn từ trong câu, …

Vấn đề 2: Học chữ Hán 

Kùn Nán

Tiếng Trung là một ngôn từ khó. Vì chữ Hán là mạng lưới hệ thống chữ tượng hình, không giống như mạng lưới hệ thống vần âm latin của tiếng Việt, do đó để nhớ và viết được chữ Hán là điều không thuận tiện. Để học được chữ Hán, khi mới học bạn cần phải thuộc những bộ thủ quan trọng và phổ cập, học thuộc quy tắc viết những nét, những quy tắc bút thuận .
Tiếng Trung có toàn bộ 214 bộ thủ và có hơn 80.000 kí tự, nghe đã thấy sợ chưa. Để nhớ được, chắc bạn nghĩ phải cần đến bộ não của giáo sư. Nhưng không, chỉ cần có phương pháp học và cách ghi nhớ mưu trí là bạn hoàn toàn có thể chinh phục được ngôn từ này .

Vấn đề 3: Từ vựng

Từ vựng luôn là nỗi sợ hãi của người học ngôn từ. Bạn không hề nhớ nổi số lượng từ vựng lớn đến hàng trăm nghìn từ như vậy. Học trước quên sau. Tiếng Trung lại là ngôn từ có nhiều từ đồng âm ( cái này là do lịch sử vẻ vang gây nên ) dẫn đến khó khăn cho người học trong việc ghi nhớ .
Để học từ vựng hiệu suất cao và tiết kiệm chi phí thời hạn, bạn cần có giải pháp và sự link những từ với nhau .
Với sự tìm tòi điều tra và nghiên cứu và trải qua quy trình giảng dạy cho học viên, giáo viên tại Tiếng Trung Thượng Hải đã giúp nhiều bạn vượt qua được nỗi sợ này và việc học từ vựng đã trở nên đơn thuần hơn rất nhiều. Về chiêu thức hay bí kíp học từ vựng, Tiếng Trung Thượng Hải sẽ san sẻ ở bài viết khác dành riêng cho chủ đề này .

Vấn đề 4: Ngữ pháp

Các qui tắc, cấu trúc rườm rà, khó nhớ làm bạn phát điên mỗi khi phải viết, dịch, đọc hiểu. Có lúc bạn sẽ tự hỏi “ Tại sao câu tiếng Trung này viết lộn ngược với tiếng Việt vậy ? ”. Bạn không hề tự lý giải và mong ước có người chỉ dẫn lý giải .
Ví dụ : “ 你叫什么名字 ? ” ( nǐ jiào shénme míngzì ) nghĩa là “ Bạn tên là gì ? ”
Nếu dịch theo mặt chữ là “ Bạn gọi cái gì tên ? ”. Đa số những bạn mới học đều không biết tại sao nói như vậy. Đó là vì cấu trúc ngữ pháp của từ “ 什么 ” ( động từ + 什么 + danh từ ). Đây chỉ là một ví dụ đơn thuần nhất mà đã đủ gây khó dễ người mới học rồi .

Tiếng Trung lại có nhiều thành ngữ, tục ngữ phức tạp. Một câu tục ngữ, thành ngữ tiếng Trung thường được ghép từ 4 từ và chúng luôn mang nghĩa ám chỉ. Nhiều khi tục ngữ, thành ngữ Việt (nơi cha sinh mẹ đẻ), mà chúng ta còn không thể hiểu hết được, huống chi là của đất nước khác. Giống như ngữ pháp tiếng Việt, trật tự ngữ pháp khác nhau thì ý nghĩa diễn đạt hoàn toàn khác nhau, tiếng Trung cũng vậy:

Sao nó bảo không đến ? 为什么他说不来 ? Wèishénme tā shuō bù lái ?
Sao bảo nó không đến ? 为什么说他不来 ? Wèishénme shuō tā bù lái ?
Nó bảo sao không đến ? 他说为什么不来 ? Tā shuō wèishéme bù lái ?

Vấn đề 5: Đọc dịch

Để đọc dịch tốt thì từ vựng và ngữ pháp của bạn phải nắm thật chắc và biết càng nhiều càng tốt. Bạn biết từ vựng đó nhưng khi ghép vào câu, bạn dịch mãi vẫn thấy câu lủng củng vì trong câu còn có những cụm từ, những cấu trúc ngữ pháp mà bạn chưa biết .
Hơn nữa, có lúc mặc dầu tất cả chúng ta biết hết những từ và ngữ pháp trong câu nhưng vẫn không thể dịch ra ý nghĩa hoàn hảo và súc tích. Lý do chính là thiếu kỹ năng và kiến thức Dịch. Vậy nên để dịch chuẩn chỉnh, bạn không chỉ thuộc từ vựng, nắm chắc ngữ pháp cơ bản mà còn phải được hướng dẫn “ Phương pháp dịch ”. Sau đó, từ từ trải qua quy trình rèn luyện thì kỹ năng và kiến thức đọc dịch của bạn sẽ trở nên thuận tiện và trau chuốt hơn .

2 nguyên nhân khách quan gây ra khó khăn khi dịch đó là:

Sự cách biệt khá lớn giữa ngôn ngữ viết và ngôn ngữ nói. Cùng một câu nhưng trong văn nói diễn đạt đơn giản, còn văn viết thì phải đúng kết cấu ngữ pháp.

Trong tiếng Trung, ngôn ngữ viết còn kế thừa thêm một số từ ngữ thời cổ đại. Hiện nay vẫn còn các tài liệu được viết mang nặng văn phong “văn ngôn” làm cho người học không hiểu câu văn đó nói gì.

Tiếng Trung có một khái niệm gọi là “ cổ văn ”, tức là cách hành văn trước thế kỷ 20. Hiện nay, cổ văn vẫn có tác động ảnh hưởng nhất định đến cách viết tiếng Hán tân tiến .

 Ví dụ :

* 为什么 ( Wèishéme ) = 为何 ( wèihé ) đều có nghĩa là tại sao .
* 怎么样 ( zěnme yàng ) = 如何 ( rúhé ) đều có nghĩa là như thế nào .
* 什么地方 ( shénme dìfāng ) = 哪儿 ( nǎ ’ er ) = 何处 ( hé chù ) = 何地 ( hé dì ) đều có nghĩa là ở đâu .
* 何时 ( hé shí ) = 什么时候 ( shénme shíhòu ) đều có nghĩa là khi nào .
Như vậy, 1 khái niệm có 2 từ ngữ hoặc nhiều hơn, sẽ là điểm khó trong việc học ngôn từ .
Để khắc phục bạn cần đọc nhiều, càng xem, càng nghe càng tốt, xem những tài liệu có sub để học, bắt chước cách dịch của họ .
Việc học ngôn từ mới nào cũng đều gặp phải những khó khăn. Vậy nên, bạn cần có sự thương mến và kiên trì, cần mẫn thì mới hoàn toàn có thể chinh phục được nó. Tiếng Trung Thượng Hải kỳ vọng bài viết này sẽ giúp ích được cho những bạn trong việc học tiếng Trung !

Các bạn còn có khó khăn gì khi học Tiếng Trung thì có thể gửi thắc mắc cho trung tâm qua Fanpage hoặc liên hệ qua Hotline: 0965 584 898 – 0969 243 163 để đội ngũ học tập trung tâm giải đáp và giúp các bạn tìm ra biện pháp hữu hiệu khắc phục vấn đề của mình.

Xem thêm

BÍ KÍP LUYỆN NGHE NÓI TIẾNG TRUNG

CÁC TRANG MẠNG XÃ HỘI PHỔ BIẾN TẠI TRUNG QUỐC

SỰ KHÁC NHAU GIỮA CHỮ HÁN PHỒN THỂ VÀ GIẢN THỂ

PHẦN MỀM HỌC TIẾNG TRUNG SIÊU HIỆU QUẢ

HỌC TIẾNG TRUNG CÓ THỂ LÀM CÔNG VIỆC GÌ? DỄ XIN VIỆC KHÔNG?

GIÁO TRÌNH VÀ TÀI LIỆU HỌC TIẾNG TRUNG HIỆU QUẢ

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

https://khetre.thuathienhue.gov.vn/?gd=4&cn=121&tc=4461