Hướng Dẫn Edit Truyện Toàn Tập – Ngôn Tình Group

Đây là bài hướng dẫn cụ thể nhất mà mình hoàn toàn có thể làm để giúp cho những bạn nào đang cần, có những cái cơ bản chắc nhiều bạn đã biết nhưng mình vẫn muốn làm bài này để bạn nào cần tới thì dùng ○ ( ∩ _ ∩ ) ○

Nhìn chung để edit cơ bản cần có: Bảng convert, Bảng Raw tiếng trung, Quick Trans, Từ điển hổ trợ, Phần mềm dịch hỗ trợ.

Về các bước mình sẽ lần lược nói về các yếu tố sau : Tải Quick Translator và Update Vietphrase và Name – Tải bảng Convert – Cách lấy bảng Txt – Dùng thêm một số ít công cụ tương hỗ

CUNGQUANGHANG.11752 VỀ QUICK TRANSLATOR ( QT ) 

Quick Trans nói đơn giản là công cụ hỗ trợ dịch từ từ tiếng trung sang tiếng việt, có điều câu chữ khi dịch ra sẽ bị lộn xộn nên cần sắp xếp lại cho dễ đọc, định nghĩa Editor ra đời từ đó 😉

Link tải Quick Trans Vivien tại đây. Hiện tại đã có bảng QT mới nhất năm 2016 cập nhật thêm nhiều tính năng mới, các bạn có thể tải bảng Quick Trans này tại đây khi mở bảng Quick Trans lên được thì không sao nếu không mở được tức là máy chưa cài phần mềm Framework 4.0 , link tải tại đây (nếu xài Win 7 thì khỏi phải cài đặt)

Hoặc mọi người hoàn toàn có thể down bảng Quick trans phiên bản 2013 để sử dụng, bên TTV ý ^ _ ^ mình cũng đang xài song song bản này .
Sau khi tải xong xuôi và giải nén hết rồi, thì mở Quick Trans lên như thông thường, nó sẽ có giao diện như thế này .

Untitled

Sau khi có bảng raw tiếng trung bạn copy đoạn tiếng trung muốn edit sau đó vào Quick Trans nhấn vào ô khoanh đỏ, sẽ được như hình

Vietphrase một nghĩa : Đây là kết quả dịch ra tiếng việt sau khi đã past tiếng trung vào, bảng dịch ra trong QT sẽ khá giống với bảng Convert, bạn chỉ cần nhìn vào, từ nào chưa hiểu thì bấm vào, nghĩa của nó sẽ hiện ra ngay khung Nghĩa sau khi hiểu nghĩa xong quay trở lại bảng Cv và sắp xếp lại chữ là được

Trung: ở đây nếu bạn có từ nào mà Quick Trans dịch nghĩa vẫn chưa hiểu thì copy chữ tiếng trung bạn cần dịch rồi past vào một từ điển nào đó để xem nghĩa hoặc đoán nghĩa của nó.

Re-translate: sau khi mọi người update name hoặc vietphare thì nhấn vào nút này, bảng dịch sẽ tự động đổi lại chữ mà mọi người vừa thay đổi.

Hán Việt: chỗ này mọi người có thể copy lại nếu như bảng QT dịch không hiểu, past từ tiếng hán đó vào từ điển Hán-Việt để xem nghĩa nhé 😮

Vietphrase: Ở đây sẽ cho ra bảng dịch mà một từ có rất nhiều nghĩa, thông thường mình ít dùng vì sẽ rất rối

— Cách Update Vietphrase và Name —

Vì sao phải update ? – Do trong quy trình edit nhiều khi mọi người sẽ gặp một từ liên tục phải edit liên tục, ví dụ như tên riêng, một từ nào đó, …. nhưng yếu tố là Quick Trans không phải khi nào cũng tự viết hoa tên riêng hoặc là không tự nhận dạng được tên riêng, từ mà bạn thường gặp khi nào cũng rõ nghĩa do đó bắt buộc phải update, khi update nó sẽ giúp mọi người nhận dạng tên riêng, viết hoa, … .. đỡ phải cực công chỉnh sửa mà vừa triển khai xong thêm QT của mọi người, để sau này có gặp lại từ đó mọi người khỏi phải tra từ điển, tra google, tra nghĩa ^ ^

Untitled

Mọi người chú ý từ mà mình check màu xanh, ” Cừu con cừu con ” là tên của nữ chính nhưng do trong bảng Name chưa có từ này nên QT không hề tự nhận ra tên riêng được, để từ nay về sau không phải edit lại từ này thì làm như sau

1

Nhấn chuột phải vào nguyên cụm từ “cừu con cừu con” chọn Update Name (chính) sẽ hiện ra bảng sau và làm như hình

3

Tương tự với những danh từ, động từ,… cũng vậy nhưng thay vì nhấn vào nút Update Name thì hãy nhấn vào Update Vietphare, chỉ cần không phải là tên người thì cứ update hết vào Vietphrase

Sau khi up xong nhấn vào 5 QT sẽ tự động cập nhật lại thay đổi nhé

 VỀ CONVERT 

Có hai cách để lấy bảng Convert một là lấy từ website convert sẵn hai là tự convert o ( ≧ ▽ ≦ ) 0

Đây là một số trang web cung cấp bảng Convert sẵn, và tuỳ vào Converter mà bảng Convert đó có kèm theo bảng Raw hay không

Tàng Thư Viện – Trang này quá nổi tiếng rồi không ai không biết giao diện dể tải dể sử dụng
Wikidich – Vô vàng truyện convert hay ( kể cả Đam Mỹ ), khuyến khích mọi người vào đây lấy convert vì bảng cv thật sự rất rất dễ hiểu luôn ❤
Truyencv – tựa như như Wikidich
DĐ Lê Quý Đôn – Truyện ở đây nhiều hơn Cung Quảng Hằng một tẹo, ở đây có Convert truyện theo tên tác giả và Convert theo thể loại
Về cách tự Convert, xem bài hướng dẫn của mình tại đây ( ○ ゜ ∀ ゜ ) ノ

VỀ TEXT TRUNG 

Đa số khi tải bảng Convert về, người Convert sẽ không kèm theo bảng tiếng Trung cho bạn nên phải tự đi tìm là chủ yếu

Cách 1 : Vào topic xin xỏ này trong TTV để xin bảng raw nhé, hoặc xin bảng Convert
Cách 2 : Inbox cho người convert truyện đó để xin raw .

Sau khi có tên search theo cấu trúc sau X.txt (trong đó X là tên tiếng trung đã xin), nó sẽ hiện ra rất nhiều kết quả để mọi người có thể lấy raw, nhưng hiện tại theo tình hình mình cập nhật bây giờ (2020) thì đa số các trang muốn lấy raw đều phải có tài khoản hoặc có down về được cũng sẽ bị phòng trộm, cho nên các bạn chịu khó lưu trang web có link raw đó lại, edit tới đâu thì vào trang copy chương tới đó cho nhẹ đầu 😀

*** BONUS CÁCH LẤY RAW Ở TRANG WIKIDICH

B1 : Vào trang truyện mà bạn muốn tìm, kéo xuống dưới và nhấp vào phần LINK bên dưới mà mình đã khoanh đỏ .

1

B2 : Nó sẽ có giao diện như hình, nhấn vào chữ “ Tìm Với Tên Gốc ”

1

B3 : Google sẽ cho bạn hiệu quả với cú pháp “ Tên Tiếng Trung + Tên Tác Giả ”, mọi người cứ bỏ cái dấu cộng đi rồi tìm kiếm lại lần nữa hoặc để vầy luôn cũng được
Khung mình khoanh màu xanh là các trang có raw và chú ý quan tâm : không phải trang nào cũng cho raw không lấy phí nhất là trang Tấn Giang ( jjwxc.net ), vì vậy để chắc thì bạn chịu khó vào từng trang xem tổng quan trang đó có dễ lấy raw hay không, có bị thiếu mất chương nào so với số chương gốc đăng trên Wikidich hay không nhé .
Tính ra rất dễ phải không nào ^ ^ ~

2

 VỀ CÔNG CỤ HỔ TRỢ 

Thường thì mình hay dùng những website sau để hổ trợ cho việt edit của mình, vì không phải khi nào Quick Trans cũng dịch đúng .
* Tradukka – Tương tự như Google dịch nhưng có rất nhiều trường hợp, em này dịch rõ nghĩa hơn google, nói chung là bù qua sớt lại nên mình hay dùng cả hai .
* Google Dịch – Bác này chắc ai cũng biết, dịch trên đây nên dịch từ 1-2 chữ trước rồi ghép nghĩa lại với nhau, như vậy chất lượng dịch ra sẽ khá hơn một chút ít, dịch nguyên đoạn đôi lúc nó ra toàn tào lao ,

Lưu ý: nếu trong truyện có một cái tên nào đó mà bạn nghi nó là tiếng anh mà QT nó lại dịch ra Hán Việt thì bạn copy lại cái tên tiếng trung sau đó past vào google dịch để chuyển đổi nó thành tiếng anh là ok nhất trong số các cụ mình sử dụng.

Từ điển Hán Việt – Trang này mình rất rất hay dùng nhưng có đôi khi mình tra cũng không ra do chưa có ai cập nhật từ đó. Ưu điểm của nó là nghĩa đa dạng, có ví dụ luôn. Lưu ý khi dùng trang này, mọi người copy một chữ tiếng trung trong QT rồi past ra mới có kết quả nha, trang này không dịch nguyên đoạn

* Rung. vn – Tương tự như trang trên, dùng để tra từ lẻ, giao diện dễ nhìn .
Baike – Trang này là từ điển trung quốc, nếu muốn biết nguồn gốc nguồn gốc của một thứ gì đó thì vào đây tra, trang này cực cực kỳ quan trọng nha, phần đông trong một bộ truyện mà bạn edit mình chắc như đinh sẽ có tối thiểu 1-2 lần bạn phải vào đây tra thông tin ^ ^, cú pháp đơn thuần là copy tiếng trung rồi past vào khung tìm kiếm thôi .

Hoặc bạn có thể past từ đó vào google rồi NHÌN HÌNH ĐOÁN CHỮ =)))), cuộc đời mà, nhiều khi cũng bí lắm chứ :))))

Mình chỉ dùng bốn thứ này thôi 😀 kỳ vọng trong số chúng sẽ giúp sức được cho mọi người
≈ Còn đây là 1 số ít bài viết san sẻ kinh nghiệm tay nghề edit truyện, mọi người tìm hiểu thêm để học thêm kinh nghiệm tay nghề Phong Tình Cung Kites Tuyết Trên Tay Hồng Lâu Các Bạch Gia Trang Lê Quý Đôn ( mấy trang này mình dẫn link tới topic hết rồi, nhấn vào là được, khỏi đi kiếm ^ ^ ). Ai biết thêm người san sẻ kinh nghiệm tay nghề edit hay nhớ báo mình một tiếng để mình update nha 😛

Mọi thắc mắc mọi người comment ở dưới hoặc inbox trực tiếp vào Fanpage cho mình là nhanh nhất, Thanks All ♥️

TUYỆT ĐỐI KHÔNG MANG BÀI VIẾT NÀY ĐI NƠI KHÁC

Chia sẻ:

Thích bài này:

Thích

Đang tải …

Source: https://sangtaotrongtamtay.vn
Category: Công nghệ

Bình luận

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *